看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Translation 看板 #1EsOJd-F ] 作者: Kalovi (Teen Top崔勾!) 看板: Translation 標題: [英中] 政府再造文章的一些句子(下) 時間: Sat Dec 3 10:09:41 2011 1.They had little effect where managers did not see their utility in reaching larger ends. 管理者覺得他們自己對達成更大目標沒有幫助,則效用就微乎其微。 2.They have adopted only broad themes without learning the music, so the songs never come out the way they were written. 他們沒有去學習音樂,只有單單採納廣泛主題,那麼寫出的歌曲就不會是當初的樣子。 PS:不知道怎麼翻會更貼切。 3.Too often we end up reengineering trains that don't connect. 我們常常最後重新設計了不相連的列車。 4.Making reinvention work requires a frank recognition that neither piece of reinvention can proceed without the other-and that, to date, the movement has been singularly unsuccessful in charting a course to do that. 再造成功需要明白認知再造片段沒有彼此連接是不會成功的,另外至今該運動在規劃進 行的藍圖也詭異地失敗。 5.The vice president broke ash trays and laughed about rules preventing buying floor wax off the shelf. 副總統打破煙灰缸並嘲笑預防購買現成地板蠟的規則。(後面不知道怎麼翻) 6.They heard the talk about new partnerships but saw the overriding reality of personnel cuts amidst rising expectations. 他們聽到了關於新夥伴關係的談話,但期望越高看到的卻是人員精簡這一首要的現實。 7.The how powerfully shapes the what because means embody ends; and, form the beginning, the how has to be driven by the what. 因為手段具體化目標,所以應然面強力塑造了實然面;而一開始須由實然面驅動應然面 。 以上, 請多指教, 謝謝! -- 你若對自己誠實,日積月累,就無法對別人不忠了。--莎士比亞 生活盡可低,志氣當高潔。--深田欠彌 生命是一頓豐富的宴席,有人卻寧可挨餓。--利奧‧巴卡力士 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.152.109 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: Kalovi (203.73.152.109), 時間: 12/03/2011 10:10:41