看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
有一位猶太作者提到家裡過安息日晚餐的方式: We use silver instead of the weekday utensils. We put flowers on the table. We serve wine and grape juice -- an exotic with too much sugar and stain potential to be aregular weekday staple in our house. We dress up and invite a guest or two. 請問, 1. 這裡是在說葡萄汁很甜、很多 stain,很容易令人上癮、變成天天喝嗎? (這位作者有時會突然幽默一下,我不大確定她這裡是不是也在開玩笑...) 2. too much stain 是指什麼呢? 字典裡說是 a special liquid that is used to change the color of something (such as wood or cloth) 我原本猜想難道是指人工色素嗎,不過人工色素不是 artificial pigment 嗎? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.46.97
dunchee:too .... to ... ("太...而不.." 你自己調整) 12/03 23:47
dunchee:"wine and grape juice"-> 顏色很深。喝的時候很容易不小 12/03 23:48
dunchee:心沾到衣服 -> stain(很難洗掉) stain potential -> 配合 12/03 23:49
dunchee:內容想(不是指已經沾到衣服...) 12/03 23:50
dunchee:too much sugar 是"太甜" 你要那樣解釋也可以 我的話太甜 12/03 23:51
dunchee:的東西除了常吃受不了 現在的話常聽到的是"對健康不好" 12/03 23:52
l10nel:別忘了喝深色飲料最容易被stain到的不是衣服,是牙齒:) 12/04 04:21
Cadi:很感謝兩位的意見! 12/06 00:32
※ 編輯: Cadi 來自: 61.228.41.192 (12/06 08:13)