推 Soulchild:XX為依據加拿大聯邦法律合法存續的公司,其主要營運場所 12/05 00:59
→ Soulchild:位於...(後面905我猜是門牌號碼之類的,後面應該要有完整 12/05 00:59
→ Soulchild:的住址,原po只有這一句嗎?) 12/05 01:00
※ 編輯: TwoFour 來自: 182.233.138.86 (12/05 23:13)
推 Soulchild:那句法文就是該公司的住址 在加拿大的魁北克省 12/06 00:22
→ TwoFour:S大 我還有另外幾句要請教 也請幫我看一下 我另外回覆了 12/06 12:34
※ 編輯: TwoFour 來自: 182.233.138.86 (12/06 22:35)
※ 編輯: TwoFour 來自: 182.233.138.86 (12/06 22:36)
※ 編輯: TwoFour 來自: 182.233.138.86 (12/06 22:36)
推 Soulchild:這是保密協議的內容吧 是公事需求? 還是練習英文用? 12/06 23:29
→ TwoFour:公事需求XD 12/07 08:31
推 Soulchild:原來是公事XD 這應該問你們公司的法律顧問喔 12/07 22:43
→ Soulchild:大致幫你翻一下 第一段上面說過就跳過 12/07 22:46
→ Soulchild:第二段是說每位當事人皆願意僅以保密的方式交換資訊,並 12/07 22:47
→ Soulchild:且僅用於評估建立業務合作關係的可行性。 12/07 22:48
→ Soulchild:第三段則說收受方應保護揭露方的機密資料,而且應該以等 12/07 22:49
→ Soulchild:同於保管自己的機密資料或商業機密般的程度來保管其接收 12/07 22:50
→ Soulchild:的機密資料,但無論如何都不得低於合理標準的保管措施。 12/07 22:51
→ Soulchild:最後一段是除外條款吧 我從c的部分開始 12/07 22:53
→ Soulchild:(c)收受方在尚未取得或接觸到任何揭露方的機密資料之前 12/07 22:54
→ Soulchild:就已自行開發並有書面紀錄的資料 12/07 22:55
→ Soulchild:或(d)依下方第四條之規定,為法律上要求公開的資料。 12/07 22:55
→ Soulchild:翻譯僅作參考 12/07 22:56
→ TwoFour:太感謝你了 我大致有了方向 It helps me a lot thx 12/07 23:14