看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
作者說到,應以"鼓勵孩子"取替"覺得孩子做得還不夠好"。 然後說: Instead of saying, "If only she would try harder, she would do better," say, "If she did better, she would try harder." 第二句沒甚麼問題, 可是第一句的邏輯:"要是她做得更好,就會更努力"。 乍看之下好像沒甚麼問題,可是仔細一想又覺得怪怪的, 不是先"努力做事",才會有"做得好"的結果嗎? 怎麼會是把 "更努力" 擺在後半句呢? 請問是我有哪裡誤解了嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.144.227
Tenka:時態 "如果她做得好 她之後會更努力" 12/17 02:29
l10nel:你誤解do better,是「表現更好」(結果),不是更努力。 12/17 04:10
l10nel:且是和事實相反的語氣,因此無法產生鼓勵的作用。 12/17 04:12
Cadi:感謝兩位! 12/17 17:46