→ ShinSioku:1. 因為省略掉了and吧。 12/17 20:22
感謝解惑:)
[1;31m→ hubertt:1.獨立分詞構句 2.http://0rz.tw/s2CyB 12/17 20:30
請問什麼是分詞構句,為什麼此處是分詞構句,以前學的好像都是副詞子句可以省略主詞
後面動詞變成Ving因為前面的Whem,While之類的本身就有連接詞功能
這裡是因為省略and,後面動詞變成的Ving有連接詞的功能嗎?
I went first,the heat overtaking me inch by inch.是否
I went first,and the heat overtook me inch by inch.?
→ hubertt:3.標點符號是大課題,請看標點符號或style的專書 12/17 20:31
感謝解惑:)
→ ShinSioku:3-1. 跟中文的感覺差不多啊,不知道如何說起。 12/17 20:38
→ ShinSioku:看久了就不覺得奇怪了,反正我們又不是念英文系的 LOL 12/17 20:46
→ dunchee:"(1)英文裡的:與;" -> 和我們中文的差不多一樣(畢竟"我們 12/17 23:13
→ dunchee:的"也是跟他們借來用的) 12/17 23:13
→ dunchee:(有Power Point檔) 12/17 23:14
感謝解惑:)
→ dunchee:... at the sights *:*->(作者跟讀者提醒一下,接下來要 12/17 23:14
→ dunchee:提這些"sights") (找前頭link的":",然後比對一下) 12/17 23:14
→ dunchee:"(2)為什麼兩個...變成名詞?"-> 換個角度來看,為什麼不可 12/17 23:14
→ dunchee:以?最後一項的「內容」也是前頭所講的"the sights"之一 12/17 23:15
→ dunchee:如果你的疑問是來自那個什麼「平行結構」,那麼這只是個" 12/17 23:15
→ dunchee:style choice",這並不是「一定不可以違反的文法規則」 12/17 23:15
→ dunchee:再說,如果以大範圍來看,那麼都是「名詞」(the sights: 12/17 23:15
→ dunchee:noun clause; noun clause; noun phrase.) 12/17 23:15
"the handsome stone pathways and water falls laced through the handsome stone"
這句不是句子嗎?為什麼是名詞子句?平行結構可以違反喔?
→ dunchee:"(3)破折號..." -> 前頭的link有 12/17 23:16
→ dunchee:"可是認真看覺得很納悶"-> 這就是為什麼要多閱讀,從「實 12/17 23:16
→ dunchee:際用法」裡頭去接觸你以前沒學/背過的(且很多是字典裡頭就 12/17 23:16
→ dunchee:有) 12/17 23:16
感謝解惑:)
※ 編輯: bluesky78111 來自: 118.170.184.13 (12/18 17:33)
※ 編輯: bluesky78111 來自: 118.170.184.13 (12/18 18:05)
推 mind:dunchee所說的大範圍平行結構是指,只要詞性相同,就沒有違反 12/18 21:30
→ mind:平行結構的文法定義嗎? ^^ 12/18 21:30