→ priv:1. 這句話前後兩段是相反的意思,你用這段中文想表達什麼? 12/20 09:51
→ priv:2. 只是想表達出中文的意思就自己翻譯就好了 12/20 09:51
→ priv:如果說英文有沒有固定像這樣的講法,應該沒有 12/20 09:51
→ priv:如果是想要創造出類似中文這樣的回文,恐怕你要自己想了 12/20 09:53
→ priv:其實A hero is known in the time of misfortune.這一句 12/20 10:04
→ priv:也不是英文裡面的固有說法,google應該會發現這是中文翻的 12/20 10:04
→ aquitaine:以下這句應該勉強可以沾上邊:Some men are born great, 12/20 19:28
→ aquitaine:some achieve greatness, and some have greatness 12/20 19:29
→ aquitaine:thrust upon them. 12/20 19:29
→ bluebubule:感謝大家!!我會再自己想想 12/22 14:03