看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
學生與老師的互動表演是否可用"show time"? 以下翻譯是否通順呢? 我們應該在8點做互動表演 We should have a show time at 8 o'clock. 他們重視互動表演更勝於課本 They pay attention for show time more than textbook. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.199.54 ※ 編輯: miya0423 來自: 218.169.199.54 (12/22 12:28)
Makino0711:我不太了解你所說的互動表演是什麼 但是用interacting 12/22 12:53
Makino0711:performance 會不會好一點? 12/22 12:53
shizz:(1)應該用We "shall" have a show at 8 o'clock. 12/22 13:57
shizz:(2)They pay attention to (或care for)the performance 12/22 13:58
shizz:itself more than following the textbook/script - 你這邊 12/22 13:58
shizz:更剩餘課本是什麼意思我不太了解 所以後面我翻得比較不確定 12/22 13:59
shizz:喔 你是說互動 所以performance應該成interaction between 12/22 14:00
shizz:誰和誰那樣 12/22 14:00