→ jacqueswu:memorial meeting? 12/22 13:04
→ shizz:memorial 12/22 13:22
→ adapalene:a memorial service? 12/22 14:07
推 leoblack:memorial rite? 12/22 15:46
推 Tenka:memorial ceremony! 12/23 03:40
→ shizz:meeting有開會的意思,ceremony有慶祝的意思,都不太適合。 12/23 05:35
→ shizz:service有提供服務的意思,看情況跟詞可以使用。通常go to 12/23 05:36
→ shizz:someone's (死者)的memorial。如果用go to死者的memorial 12/23 05:37
→ shizz:service聽起來就會怪怪的,因為死人是不會提供service的。 12/23 05:38
→ shizz:可是如果是活人hold a memorial servicefor死者,就通順的多 12/23 05:39
推 paulchi:教會的「作禮拜」可用service這個字。所以是慣用用法無誤 12/26 04:49
→ paulchi:如果是其他宗教舉辦的追思會,我就不知道能不能用service 12/26 04:50