作者a5110466 (池老)
看板Eng-Class
標題[求譯] There aren’t any 800-pound gorillas in bookselling.
時間Mon Dec 26 04:44:06 2011
在看網路上的一些資料時看到這個YouTube影片
http://www.youtube.com/watch?v=IedYMFrceR8
但對裡面一些字的意思不是很清楚 想請問一下大家
1:28處Additional Titles 翻成 附加標題 好像有點怪
2:00處Dot-Com Boom 不知道怎麼翻比較好
2:10處亞馬遜網路書店執行長說了一句
There aren’t any 800-pound gorillas in bookselling.
在書籍買賣裡沒有任何八百磅的大猩猩。
真的是有看沒有懂 = =
請各位幫忙了 感謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.33.103.6
→ dunchee:-> 800-pound gorilla (你自己發揮想像力聯想一下,其實 12/26 08:53
→ dunchee:不難理解) 12/26 08:53
→ dunchee:-> 2 .... (或是查你的字典) 12/26 08:54