推 davidwu0123:既然是機器報價,那最可能的是指各別零件的價格 01/13 17:28
→ davidwu0123:看2 01/13 17:28
→ davidwu0123:更正錯字→個別 01/13 17:31
※ 編輯: TwoFour 來自: 182.233.138.89 (01/13 18:29)
→ davidwu0123:prodction>production 01/13 18:47
→ davidwu0123:production capacity =生產量 ..你這是翻譯機翻的嗎 01/13 18:48
→ TwoFour:不是耶 我自己翻的 01/13 20:11
→ TwoFour:謝指教 我理解錯誤 01/13 20:17
推 Soulchild:機器運作8小時的產量? 01/13 20:32
※ 編輯: TwoFour 來自: 182.233.138.89 (01/13 20:35)
→ davidwu0123:shift翻成一輪比較好,或者像樓上的翻法好像更自然 01/13 20:50
→ priv:shift一般是翻成「班」吧 01/13 21:45