看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
Survivors plucked from Italian shipwreck pluck 查了雅虎字典是 採, 摘, 拔 的意思 可是這樣翻起來怪怪的 pluck這動詞意思是什麼 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.49.39
davidwu0123:被打撈起來吧 01/16 00:03
davidwu0123:請看3 01/16 00:04
davidwu0123:你這句不是完整句子..下次請貼完整句子,文法是錯的 01/16 00:04
erilinda:那不是文法錯 那是新聞標題常用的寫法…會省略be動詞 01/16 00:45
dunchee:發揮一下想像力。比如摘/採/拔蘋果: http://ppt.cc/~wsZ 01/16 00:51
dunchee:然後把這畫面轉個180度(讓果樹的樹葉部份變成"海面") 01/16 00:51
dunchee:http://ppt.cc/UgTM -> "pluck" 一樣的動作 01/16 00:51
dunchee:如果你要用英漢辭典,那麼就不要過份卡在中文字面上頭 01/16 00:51
dunchee:,多(配合英文(文章)內容)去想這些中文說法的背後意思/涵 01/16 00:52
dunchee:意 能的話多使用(for learner)的英英字典 (你的"句子"是 01/16 00:52
dunchee:新聞標題,那樣子的(省略某些字眼的)寫法很尋常) 01/16 00:52
davidwu0123:不好意思 原來是省略的寫法啊 01/16 09:03
motorolas:太屌了,原來要發揮想像力,謝謝兩位高手 01/16 20:50
sneak: 那不是文法錯 那是新聞 https://noxiv.com 08/06 07:08
sneak: 如果你要用英漢辭典,那 https://daxiv.com 09/06 23:39