看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請問一下 一句很長的句子該如何翻譯出來 是否有一般規則或是邏輯性 The HTC TITAN II comes equipped with a brilliant 4.7-inch super LCD capacitive touchscreen display for an optimized viewing experience when watching movies, playing games or enjoying photos and videos. 如上面這句 小弟真的不知道開從哪裡開始翻譯 請問各位高手 大家都用啥方法來翻譯這麼長的句子 感謝! 補充一下~ 這不是作業.如果是作業怎會只寫一個句子.我真的想知道 每次碰到很長的句子我就會無所適從 希望大家可以教導小弟 再次感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 108.20.108.66
waggy:作業自己寫 01/17 12:47
※ 編輯: sseeaann17 來自: 108.20.108.66 (01/17 12:53)
davidwu0123:這句子哪裡長 01/17 13:10
davidwu0123:只不過是名詞很長而已 01/17 13:10
leoblack:你可以試翻看看~這樣別人才知道你問題在哪~ 01/17 13:30
priv:長句怎麼看,簡言之就是斷詞、斷片語、斷句要斷對地方 01/17 13:53
priv:完整的句子大部份都是五大句型,長句也是 01/17 13:55
priv:只是會有連接詞、關代、子句、分詞構句等讓句型複雜一點 01/17 13:55
priv:總之還是不脫離基本的句型,你先試譯看看此句 01/17 13:56
priv:看看你盲點在哪,因為這句其實很簡單 01/17 13:56
RuinAngel:基本上我會照著原句型的順序翻,不順再改為翻譯語言的 01/18 09:43
RuinAngel:邏輯 01/18 09:43
priv:應該沒道理會順吧XD 01/18 09:59
RuinAngel:有的時候會,大多不會,但有了全中文的句子之後排列組合 01/18 10:28
RuinAngel:應該就只是高中或國中程度的問題了吧? 01/18 10:29
sneak: 邏輯 https://noxiv.com 08/06 07:08
sneak: 你可以試翻看看~這樣別 https://daxiv.com 09/06 23:39