→ hoch:我不知道你是不是要強調『回』南部?不然就簡單的說: 01/19 13:46
→ hoch:I'll be visiting Tainan next week during the Chinese 01/19 13:47
→ hoch:New Year holidays. 01/19 13:48
→ hoch:不論如何,我還是認為你過於執著在『翻譯』中文思維到英文。 01/19 13:48
推 Bigfatty73:head back south 01/19 13:54
推 ajia0818:我覺得應該說回家鄉... 01/19 16:14
→ priv:我要先問,如果不是自己的家鄉/老家為什麼是「回」 01/19 16:27
→ priv:就算是中文,所謂回也是你從那邊來才叫做回 01/19 16:28
→ priv:有時候要翻譯之前,原文的邏輯先弄清楚 01/19 16:28
→ priv:才有辦法知道同樣的狀況在譯入的語言怎麼表達 01/19 16:29
→ huggie:對啊連中文都不懂.. 01/19 18:56
推 Bigfatty73:抱姬! 01/20 07:17
→ lovex:sorry現在才回~因為是回"女友"的老家 ^^ 01/27 22:50