看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請問板上高手以下這句該如何翻譯? 'the growing hostility between "1%"and "99%" in the developed world highlight the danger of a divided thinly veiled by the success story that is free market democratic politics. ' 謝謝 !! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.251.19.235 ※ 編輯: dexmanlau 來自: 111.251.19.235 (01/24 22:45)
priv:請先試譯 01/25 15:08
dexmanlau:以發展國家中 1%和99%間的敵對突顯了....的危險 01/25 16:01
dexmanlau:不會翻....XD 01/25 16:01
vm9487:分兩個句子就很好翻了 01/26 01:10
dexmanlau:divided 是分詞 後又加分詞 veiled好怪 01/26 08:15
vm9487:那裏也是我的疑點之一 可是前面有個a 01/26 14:31
vm9487:我是看成名詞 01/26 14:33