看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
在朋友的fb看到youtube影片 http://ppt.cc/kZWA 想自己試翻成中文給看不種英文的朋友看 可是有一句看不懂,不知道要怎麼翻: ========================================================= Both literally and figuratively they lost the “keys” , they lost all higher knowledge 我的試譯 實在且象徵的說,他們失去了”鑰匙”, 他們失去了所有更高的知識 ========================================================== 這樣翻好像怪怪的 原本的上下文如下 Hidden world In the controversial dead sea scrolls, revealing the lost Books of Enoch removed from the Bible by early religious leaders 在富爭議性的死海卷軸中, 揭露了被早期宗教領袖從聖經中刪除的Enoch之書 Enoch describes a wondrous civilization in the past, who misused the keys of higher knowledge and were unable to save themselves from the last cataclysm Enoch之書描述過去一個令人驚嘆的文明,誤用了 更高知識的鑰匙而無法在最後一次災難中毀滅了 Both literally and figuratively they lost the “keys” , they lost all higher knowledge 實在且象徵的說,他們失去了”鑰匙”,他們失去 了所有更高的知識 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.4.84
priv:literally翻成實在的會失掉原來的意思 01/25 13:53
※ 編輯: syant 來自: 118.167.4.84 (01/25 13:57)
priv:所謂literally是指就是照字面上的意思解 01/25 13:58
priv:表示真的有丟掉一個實體的鑰匙 01/25 13:59
priv:figurative就是說象徵意義上的知識之鑰(或關鍵) 01/25 14:01
priv:如果翻實在且象徵就和沒翻一樣了,意思沒有傳達出來 01/25 14:02