看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
The job fair at the college campus should generate a lot of interest in our company. 不曉得 job fair 是不是我認為的"就業博覽會"? 如果是的話整句的意思又有點不大懂。 ----------------------------------------------------------------------------- Our problem with many programs is that the mentors don't feel invested in the progress of the employees with whom they are working. 想問一下 mentor 中文意思以及整句的意思。 ----------------------------------------------------------------------------- After the ads have been placed, and the interviews have been conducted, decisions have to be made. Who should the company bring onboard? 請問一下 onboard 要怎麼翻? 感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.15.205.67
davidwu0123:1不懂的地方是? job fair是有可能徵到人才的 01/26 16:59
davidwu0123:這樣就會替公司帶來interest 01/26 16:59
davidwu0123:第二題跳過 第三題是on board吧? 01/26 17:08
davidwu0123:是的話請看6-B 01/26 17:10
davidwu0123:也就是make decisions的人會有誰 01/26 17:11
tengharold:1) job fair = 就業博覽會 01/27 01:38
tengharold:2) mentor "師兄",有些公司會分配一位資深員工"帶" 01/27 01:39
tengharold:1-n 位新進員工,協助新員工進入狀況,帶人者是 mentor 01/27 01:39
tengharold:被帶的則是 mentee 01/27 01:40
tengharold:3) onboard 在此句 = hire 01/27 01:40
chicyupin:謝謝樓上兩位前輩回答 01/28 00:36
sneak: 1不懂的地方是? jo https://noxiv.com 08/06 07:09
sneak: 1-n 位新進員工,協 https://daxiv.com 09/06 23:40