看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《davidwu0123 (說出來嚇死你)》之銘言: : ※ 引述《tengharold (RoadMan_A)》之銘言: [nom nom nom the above] : If so, what if I say : "women are misused by their husbands"? : For me, this sentences could be interpreted as : "A woman can have above one husbands. : Therefore, the sentence means that : they each have one or more husbands. No, because context includes culture, and I think almost all cultures allow only 1 husband per wife. [yes, some cultures allow polygamy, but always 1 husband -> n wives, so each wife would still have only 1 husband :p] : And one of them could be misused by another's husbands technically yes, but contextually no, since 1) culturally we understand that 1 wife has 1 husband, so there's a 1:1 correspondance between husband and wife, 2) if a wife is 'misused' by another woman's husband then the sentence should be "a woman is misused by a man" because in that case using 'husband/wife' would be misleading. [BTW 'misused' is incorrect, but it's your example :p] A point that English learners often miss is that sometimes meaning is conveyed by how certain words are NOT used in a sentence. : The meaning of the sentence I would express is that : "女人們會被她們的丈夫虐待". : How can I express it corectlly in English? Women will be abused by their husbands. : Or should I say that "women are misused by their husband" , This would be simply incorrect. : but it sounds like that : "These women together have the same husband, : and they are all misused by the husband.". Yes. That is why it's incorrect. -- 'Cause it's a bittersweet symphony, this life Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die -Bittersweet Symphony, The Verve -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 70.166.3.190
davidwu0123:you've told me a important thing that 01/31 12:01
davidwu0123:I hadn't realized that context includes culture. 01/31 12:02
davidwu0123:I think I can 100% get what you said. thanks a lot 01/31 12:03