推 Soulchild:我還是比較同意tengharold的意見 這個情況下我可能會用 02/01 02:59
→ Soulchild:It's going to rain soon或It will rain soon等等句子 02/01 03:00
→ Soulchild:也許你說這是futurate的變體 但下雨這種事很難是計畫好 02/01 03:01
→ Soulchild:的 不像日出日落那樣有規律性且可以預期 所以我仍然覺得 02/01 03:02
→ Soulchild:這句話doesn't make sense to ME 02/01 03:02
sure
推 hubertt:我去看了那篇報告,報告是有討論到It is raining tomorrow. 02/01 03:47
→ hubertt:但報告是說這句子有問題耶,而不是說這句子makes sense XD 02/01 03:48
推 tengharold:Tina 如果是雨神她說 It is raining tomorrow 就正確 02/01 05:49
→ tengharold:(那 Mary 就變成乩童 XD) 02/01 05:51
→ tengharold:Copley 的論文在討論 futurate 的 planning 部分應建基 02/01 05:53
→ tengharold:於行為者有能力併有確切行為 d 來使得某 p 狀況成真 02/01 05:54
推 tengharold:而「未來會下雨」這狀況就算會成真 Tina 也不可能有令 02/01 05:58
→ tengharold:其成真的能力或作為。 02/01 05:59
→ tengharold:因此 it is raining soon/tomorrow 不能算是 futurate 02/01 06:00
→ tengharold:t大建議我去看一下 Copley 的論文,我看過了,不知t大 02/01 06:01
→ tengharold:自己有沒有看? 02/01 06:01
謝謝tengharold大指教 我也很樂意討論.
It is raining tomorrow 這句話被解讀為It may rain tomorrow 的機會
會比It will rain tomorrow高 我相信你應該可以認同
而It is raining tomorrow/soon 我很訝異tomorrow/soon這兩種可以等價並列混談?
soon的強制性絕對比tomorrow高. 會無法同意嗎?
還是t大覺得It is raining tomorrow 也包含當天的23:59:59過渡到隔天的
00:00:00以後? 我不認為It is raining tomorrow有包含這種情況
當然並沒有不對 但這樣未免太過份性解讀. Copley也沒必要再舉後面soon的例句.
It is raining soon 的future orientation (我相信t大應沒有漏看) 會比It is
raining tomorrow比重低嗎? 所以兩者皆可解讀為may !?
我說futurate的變體 我並沒有把它解讀為是不是屬於futurate的範疇 但它具有future
orientation 而且比重絕對有高低之分!
跟t大討論 我怎敢沒先看過 Copley是我們之前的TA
有時教授沒來 Copley會插花個一兩堂
還有他用的" # ", 不代表錯誤或沒道裡 代表值得探究 做研究的人符號用字是很講究的
不會混用或亂用 以上是給hubertt
而雨神或乩童這些假說 或者會不會下雨不是我說得算 還是搞不好突然雨跟雪會一起下
? 滴一兩滴算不算下雨? 如何定義下雨? 這些因為不是我的專長 我就不回應了
※ 編輯: tijj 來自: 210.69.13.1 (02/01 10:48)
→ zofloya:所以你還是覺得這題目沒問題?適合讓中學生答? 02/01 15:00
推 leoblack:國中或許改It is going to rain比較明瞭,但高中就沒問題 02/01 18:07
推 tengharold:推z大,我們能辯到MIT論文都出來代表此問題絕對有其可 02/02 06:47
→ tengharold:爭議之處,而且一般英文是寫給一般人看的,你我都知道 02/02 06:49
→ tengharold:研究到深處研究時使用的語言會隨之改變;商、法、電等 02/02 06:51
→ tengharold:領域之進階文章給門外漢看來根本就是天書,今天我們討 02/02 06:52
→ tengharold:論之題目來自國中考題,如果一般母語人士都看不懂那還 02/02 06:56
→ tengharold:考什麼? 02/02 06:57
推 tengharold:而他用的 # 代表值得深究沒錯,那為何會「值得深究」呢 02/02 07:08
→ tengharold:就是因為英語人士看到 # 那句話會說「這是什鬼」因為 02/02 07:11
→ tengharold:邏輯不通。 02/02 07:11
..."一般母語人士都看不懂"、"邏輯不通" ...
一個夠水準的reviewer, 除了給comment之外,他必須提出舉證,
舉證例子以駁斥別人的立論,並支持自己的立場.
但,
我目前還看不出你對這議題提出的任何依據、文獻或著作
好像都是自己說得算 或是 自己比較看得懂Copley的論文
恕我直言, 論舉證責任的認知,您真的稍顯不足.
It is raining soon.
It is raining tomorrow.
兩者口語英文都有人用 也因此才會被Copley拿來討論
如你所說,如果這兩句是普遍邏輯不通的句子, 既然是這樣, Copley還真是沒深度
居然在討論一個已經早已普遍被視為邏輯不通的句子. :) 還被發表
那MIT還真是水準鳥鳥 接受一篇已經是很普通的文章. :)
※ 編輯: tijj 來自: 210.69.13.1 (02/02 18:12)
→ Soulchild:引用"it's raining soon"的例子不是因為有人使用與否 而 02/03 09:39
→ Soulchild:是要引用此例來反證說明futurate中的planning 下雨這個 02/03 09:40
→ Soulchild:情況是unplannable並且也不符合Copley在該篇文章中提出 02/03 09:41
→ Soulchild:之概念 Copley在此句前標上了# 代表此句semantically 02/03 09:42
→ Soulchild:ill-formed 而他同樣舉了"the sun is rising soon"來作 02/03 09:42
→ Soulchild:為對比 而這兩者的差別在我前面的推文中也說明了 我就不 02/03 09:43
→ Soulchild:多說了 02/03 09:43
future orientation 絕對無比重高低之分嗎? soon/tomorrow皆可解讀為may?
請問您的舉證文獻是?
"it's raining soon" 若沒有人用, 何來談反證?
一個不確定是否有人用的句子 或搞不好不存在的句子, 到底要拿來反證什麼?
抱歉, 我的專長是語言學與邏輯論證, 而不是脫序的不存在例句反證.
Harvard也沒有這種訓練
還有,我不覺得, 沒有舉證能力而只有抗辯能力的討論是productive.
So, take care.
※ 編輯: tijj 來自: 210.69.13.1 (02/03 10:53)
→ Soulchild:我想你誤會我的意思了 我並非說此句無人使用 你認為是因 02/03 11:09
→ Soulchild:為有人使用所以Copley才引用此例 然而我認為是為了對照 02/03 11:10
→ Soulchild:"the sun is rising soon"而引用 至於你說沒有舉證能力 02/03 11:10
→ Soulchild:Copley的此篇文章即是一個很好的舉證不是嗎? 另外你也可 02/03 11:10
→ Soulchild:以參考The Semantics of the Future或是Ordering and 02/03 11:11
→ Soulchild:Reasoning 02/03 11:11