看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請問板上高手以兩句有何不同?? "Taiwan has a problem of corruption" Taiwan has a problem of corrution" 還是完全沒差呢??謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.43.215
erilinda:一個有" 一個沒有;一個是corruption 一個是corrution= = 02/01 22:52
aaaaaaa600:有corrution這個單字嗎?我怎查不到 02/01 23:05
davidwu0123:應該是想問 has a problem with vs. problem of 吧 02/01 23:06
davidwu0123:用with 跟of 的意思來分析的話 02/01 23:07
davidwu0123:with 才是中文上 xxx的問題 02/01 23:08
davidwu0123:of 是 '所有物' 所以 problem 可能會變成 02/01 23:08
davidwu0123:corruption 中的某個problem 02/01 23:08
davidwu0123:要用英文的意思去想 不是翻成中英文直接翻過去 02/01 23:09
davidwu0123:所以這邊用 with 比較好也比較自然 02/01 23:09
dexmanlau:謝謝樓上D大 02/02 00:08
dunchee:-> 7 .... 02/02 03:08
dunchee:http://ppt.cc/f6S5 02/02 03:09
dunchee:-> 8 a... 02/02 03:12
dunchee:或是看這個: http://www.thefreedictionary.com/of 02/02 03:26
dunchee:找 6. used to mark apposition(同位語/如果你不清楚這意 02/02 03:26
dunchee:思的話,那麼套用a problem of corruption的例子的話就相 02/02 03:27
dunchee:當於 problem = corruption (problem單獨看的話意思很廣 02/02 03:28
dunchee:但是這特定用法裡頭的of corruption則是特別的說明了(or 02/02 03:29
dunchee:再次定義(這剛好也是apposition的定義)"problem"的意思 02/02 03:30
dunchee:(就是corruption這個問題,不是別的(廣泛性的)問題) 02/02 03:31
dunchee:兩種寫法都有(Google Books都可以找到例子) 至於要看細節 02/02 03:32
dunchee:的意思差異的話要看整體內容才能判定,單讀只看一句的話很 02/02 03:32
dunchee:難說(除了是 "is relating to" vs "mark apposition"的差 02/02 03:33
dunchee:別之外,with/of可能也會有其它意思(特別是 with) 02/02 03:33
davidwu0123:如何知道of可以當同位語? 想用就用? 02/02 09:54
sneak: //dunchee.b https://noxiv.com 08/06 07:10
sneak: 如何知道of可以當同位 https://daxiv.com 09/06 23:40