推 YNWA:請問你是要表示"就如同上個月討論關於All Things Considered 02/02 17:52
→ YNWA:的事情" 翻譯成中文是這個意思嗎? 02/02 17:52
第一句話,是我從NPR NEWS抄下來的。
第二句話是我自己想像,
如果我是作者,我應該會這麼寫。
就是不知道,第二句我寫的對不對。
且語意有沒有跑掉。。。
※ 編輯: eebarry 來自: 74.192.213.83 (02/02 17:56)
附上原來的句子:
As was discussed last month on All Things Considered, "Peters decided to opt out of a class-action settlement that would have given her as little as $100 and awarded the attorneys $8.5 million.
※ 編輯: eebarry 來自: 74.192.213.83 (02/02 17:58)
推 aaaaaaa600:這兩句都對,可以把was拿掉 02/02 23:04
→ leopardong:不行吧?! 或許 As discussion on... last month, .. 02/04 20:24