推 SetsunaLeo:great/incredible/... well-rounded. 02/12 21:35
推 YNWA:talented 02/12 21:44
→ zofloya:fucking good? 萬用單字^^ 02/12 21:49
→ lion1227:good? 02/12 22:09
→ ijklmncc:He get skill 影集看到的@@y 02/12 23:11
推 weiweiliao:He has a talent for ____ 02/12 23:49
推 gcgaryyoyo:strong is ok 02/13 00:52
推 Realthugz:he's got mad skill, man. 02/13 04:11
推 Realthugz:我不懂skill哪裡不能形容了 @@ 02/13 04:17
因為像是若要稱讚中鋒那種人肉坦克,身體強壯的性質更重於技巧的性質。
所以skillful此時無法包含strong...所以才想說有沒有更好的形容詞,一個字含很多意思
可以稱讚中鋒、前鋒、後衛都適用......
→ Realthugz:通常一句great/legit player也就OK了 02/13 04:18
推 DarkD:strong不一定是身體強壯,才能很"強大"也可用這概念 02/13 07:11
→ DarkD:有點very good的感覺 02/13 07:11
→ DarkD:不過用在打球可能就比較偏原PO意思XD 要看上下文囉 02/13 07:12
※ 編輯: xeins 來自: 140.112.155.157 (02/13 13:06)
推 Realthugz:你要全包 那就用是廣義的形容詞了 02/14 01:40
→ Realthugz:你中文母語也就只會"實力強"這種形容 02/14 01:41
→ Realthugz:最多就是he's got the whole package 02/14 01:42
→ Realthugz:從文章看 你跟籃球外電非常不熟吧 02/14 01:43
推 XDH:talented很適合 02/14 17:43
→ cywec:talented有天份的意思 02/14 18:26
推 superjohnny:fuking amazing 如何 02/16 04:01