作者jajamba (修身養性的工作)
看板Eng-Class
標題[請益] Cousin Fred / John Hancock
時間Tue Feb 14 23:09:19 2012
想請教各位網友,英文之中有一些名字是特定的用法,而不是單純指名字表面的意思
,比如說John Hancock,就是指你的正楷簽名;
另一個我最近看到的「Cousin Fred」,是否有其他的意思在呢?
此外,如果有高手知道類似名字但是有其他的意思在,可否再舉其他的例子給我。
感謝~~~
--
詩曰:機梁入廟最堪言,得地教君福壽全。妙算神策應蓋世,威風凜凜掌兵權。
經云:(天機)“更逢天梁,必有高藝隨身”、
(天梁)與天機同行,居翰苑,善談兵、
(天機、天梁)會左右、昌曲,文為清顯,武為忠良。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.66.171
→ kanakanavu:Uncle Sam 02/14 23:39
→ kanakanavu:John Doe 02/14 23:39
推 tengharold:Jane Doe, G.I. Joe, Charlie, John Q. Public 02/15 01:09
→ tengharold:Tom, Dick and Harry 02/15 01:10
→ tengharold:最近美國政治出現的 Joe Sixpack, Joe the Plumber 02/15 01:11
→ jajamba:感謝各位的解釋,獲益良多啊~~~ 03/13 23:43