看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
>>Soulchild:這原本就不是口語用法或正式用法的問題 這是語意上產生 02/15 23:02 >>Soulchild:爭議的句子 如果說還是不懂的話 就先思考以下這個句子 02/15 23:03 >>Soulchild:"The Knicks are defeating the Lakers tomorrow"的含意 02/15 23:03 容小弟再試試看創造可能出現這種句子的對話吧。 但在我開始之前還是先來個disclaimer: 我個人不支持這種將Be + Ving 跟 Be going to + V混為一談的用法, ,它不是好英文,任何重視文法的人都該take note。 in case這個disclaimer又被忽略,又拿頂大帽子往我頭上像林書豪 扣籃般扣下去再說,讓我自己先repeat四次: 我個人不支持這種將Be + Ving 跟 Be going to + V混為一談的用法, ,它不是好英文,任何重視文法的人都該take note。 我個人不支持這種將Be + Ving 跟 Be going to + V混為一談的用法, ,它不是好英文,任何重視文法的人都該take note。 我個人不支持這種將Be + Ving 跟 Be going to + V混為一談的用法, ,它不是好英文,任何重視文法的人都該take note。 我個人不支持這種將Be + Ving 跟 Be going to + V混為一談的用法, ,它不是好英文,任何重視文法的人都該take note。 但是我能想像母語人士隨興聊天中,可能會有以下對話: John: Woot. I got tickets to the Knicks / Lakers game. Dave: Why'd you bother wasting dough? You know Kobe is kicking their asses tomorrow. (The Lakers are defeating the Knicks tomorrow.) John: Like that's gonna happen with Jeremy Lin starting. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.69.124.133
paulchi:我個人是文法擁護者,但是常常看到一些教材加註 02/16 01:35
paulchi:某某用法完全不可以云云。 看到這種我都會開始想像真正的 02/16 01:35
paulchi:英文,然後想像出「的確有人可以犯規而聽起來不突兀」 02/16 01:36
paulchi:所以或許我該說,我擁護的是寫作上文法的精確性。 02/16 01:38
paulchi:至於口語英文,fluid一點沒關係 (除非在學術論壇中發言) 02/16 01:38
paulchi:先前l大說的because前可以加逗點,就是抵觸國中文法 02/16 01:42
paulchi:但是顯然是國中文法錯誤的好例子。because前太可以加,了 02/16 01:42
l10nel:這段想像的對話告訴我:John對正確英語的辨識力比Dave高, 02/16 04:19
l10nel:如果他和Dave一樣層次,他就會說:like that's happenin' 02/16 04:21
l10nel:此外,Dave這狂言並且是他把自己當神(儘管是開玩笑自認 02/16 04:23
l10nel:為神)的情況下說的,現實中這不無可能,相比下,另一個 02/16 04:26
l10nel:「雨神」的情境就顯得天馬行空了。這段對話顯然不適合放在 02/16 04:27
l10nel:考題中,它讓學生混淆,以為is kicking ass和going to kick 02/16 04:28
l10nel:ass在任何情況都可互換。實在是不佳的示範。 02/16 04:29
l10nel:你這下對"it is raining soon"不是好英文的宣告,震耳欲聾 02/16 04:34
l10nel:全世界都聽到了 :-) 02/16 04:35
paulchi:偏偏您前四次就是沒聽到。 02/16 11:44
sneak: 這段想像的對話告訴我: https://muxiv.com 08/06 07:12
sneak: 為神)的情況下說的,現 https://daxiv.com 09/06 23:42
sneak: 至於口語英文,flui https://daxiv.com 12/02 18:07