推 mouoyajida:直到XXX(之前)→until;直到XXX(之後)→not until 02/17 23:32
→ mouoyajida:Not until the present century was there demand for 02/17 23:33
→ mouoyajida:natural gas. 02/17 23:34
推 stu60912:until是直到A發生後,B這個動作才停止 02/18 00:56
→ stu60912:not until 就變成直到A發生之後,B這個動作才開始 02/18 00:57
→ cerenis:1F文法對,但句意不相符。 02/18 01:41
→ mouoyajida:請問句意不符的點是@@? 原句是「直到近世紀之前,不太 02/18 01:45
→ mouoyajida:有對天然氣的需求」,改成以Not until起首,不就變成「 02/18 01:45
→ mouoyajida:直到近世紀之後,才有對天然氣的需求」嗎? 02/18 01:46
→ dunchee:cerenis搞錯了。not until是固定用法,這個字典就有了 02/18 01:58
→ dunchee:選 2) until (conjunction) 或是 02/18 01:58
→ dunchee:->1 和 ->2 02/18 01:58
→ dunchee:或是查你自己的(英漢)辭典 02/18 02:24
→ cerenis:我不懂耶?我說句意不相符是LITTLE DEMAND不等於NO DEMAND 02/18 02:42
→ cerenis:你的倒裝是對的但是更動句意了。@@但我不懂DUNCHEE意思 02/18 02:44
→ mouoyajida:嗯嗯,那改成這樣會不會好些:Not until the present 02/18 03:07
→ mouoyajida:century was there a great demand for natural gas. 02/18 03:08
→ cerenis:是OKAY啦…可是這樣還是有更動字所以我才說無法倒裝XD 02/18 03:08
→ cerenis:但硬要倒裝的話就是這樣沒錯。 02/18 03:09