作者Ilanshu (Landy)
看板Eng-Class
標題[求譯] in cool manner
時間Sun Feb 26 11:24:22 2012
So stay calm and face what you need to go through in a cool manner as
you always have been.
不好意思, 後面這句what you need to go through in a cool manner as
you always have been.
請問是什麼意思呢? in a cool manner 是指酷的態度嗎?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.39.10.17
推 YNWA:恩...中文翻譯的話...我應該會翻"以淡定的態度" 02/26 11:41
推 yuanxun:cool沒有酷的意思,跟中文的酷沒有關係 03/06 03:47
→ yuanxun:同1F的說法,有cool有冷靜、沉著的意思 03/06 03:49