看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
剛才在Twitter上看到一個英國人發文內容寫: Wouldn't want you forgetting. (省略主詞了) 中文意思很明顯就是不想讓你忘掉、怕你忘記 請問要怎麼解釋為何使用forgetting呢? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 110.26.124.219
asdsasd123:文法來講這樣寫是不對的 03/14 16:37
ely6231:除了少主詞, 受詞外, 這是forget的用法之一 03/14 20:28
ely6231:I don't want you forgetting about me. 03/14 20:28
ely6231:Aren't you forgetting about our plans? 03/14 20:29
alexinusa:原句應該是to forget不是forgetting.少主詞沒關係(就像 03/15 00:59
alexinusa:中文我們可以省略主詞:"(我)不想你忘記" 03/15 01:00