看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
這篇文是說 Paul認識一個酒商,該酒商對於他的顧客訂出了販售原則 像是 因為酒的珍貴性,所以只賣給馬上飲用的客人 不賣給企圖囤積的客人 接下來就是這一句 Paul admired such attention to detail. 是不是譯作 Paul 讚揚這樣對細節的講究與注意 我有誤解嗎 -- 花開花放時 不懂呀不懂 笑容像彩虹 花謝花落時 不懂呀不懂 離別在風中 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.75.40
kanakanavu:覺得"與注意"不用說...前面就很ok了 03/16 00:04
yienjion:^^謝謝 03/16 00:16