作者carlosX (暱稱???)
看板Eng-Class
標題Re: [文法] 一個小問題
時間Sun Mar 25 16:56:47 2012
※ 引述《SaraV (Sara)》之銘言:
: 請問一下
: 像是summertime, lifetime這樣的詞
: 兩個字中間為什麼不能有space?
: How should do I know?
英文的演變大致是這樣
原本兩個字 summer time
--> 兩個字太常用 產生出新的獨特的語意 然後開始出現連字號 summer-time
--> 最後連字號也不用了 因為大家把這兩個字視為一個字 summertime
(有時候可能中間的連字號階段會跳過 直接合併)
(補充一點,這樣兩個字合併的字,通常重音只有一個,落在前面。台灣很多人都會念成
前後兩個字都有重音。)
其他類似的字像是
cell phone --> cell-phone --> cellphone
part time --> part-time --> (parttime 似乎還沒形成)
所以這類問題,沒有一定的「標準答案」
看大家「習慣」怎麼用,跟著用就對了。
或許有些字現在有連字號 但是過了50年後卻合併了
用法也要隨著時代改變 別再堅持「以前大家都這樣寫」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.179.5
※ 編輯: carlosX 來自: 220.135.179.5 (03/25 16:58)
推 layles:推薦這篇文章 03/25 22:40
推 SaraV:推 但是詞性應該有所不同吧? 03/26 10:10
→ SaraV:例如summer-time是形容詞 而summertime則是名詞? 03/26 10:10
→ SaraV:part-time好像可以當作副詞用? 03/26 10:10
→ dunchee:"例如...是形容詞"-> 不是"唯一"的可能詞性,且compound 03/26 22:13
→ dunchee:noun裡頭本來就有hyphen的用法(名詞也可以shift當adj的用 03/26 22:14
→ dunchee:法) 不確定的話查字典,用Google查"good sources"的例子 03/26 22:15
→ dunchee:不要只靠你自己拼湊出的東西 03/26 22:16
→ dunchee:"...好像可以當作副詞用?"-> 同樣的,翻字典 03/26 22:16
→ dunchee:"hyphen"的用法本來就很廣 03/26 22:17