→ ely6231:the concern 03/27 22:55
謝謝。再請問,the communities concern,
communities名詞當形容詞,不是要用單數名詞嗎?
這裡用複數,沒有問題嗎?
→ dunchee:community's concern 03/27 23:16
→ dunchee:你看到的文章的"source"有可能是出自transcript,而NPR 03/27 23:17
→ dunchee:的transcript -->其實這類的都會有這類說明: 03/27 23:17
→ ely6231:the intelligence community's concern 應該是筆誤 03/27 23:18
→ dunchee:NPR transcripts are created on a rush deadline .... 03/27 23:22
→ dunchee:畢竟他們主要是'radio',之後的文字是另外"趕"出來的,所 03/27 23:23
→ dunchee:以容易有typo (而且看樣子NPR的文章似乎不是用單一的 03/27 23:24
→ dunchee:source,很容易看到不同地方的同文章出現不同的筆誤 03/27 23:24
→ dunchee:www.npr.org/templates/corrections/corrections.php 03/27 23:26
→ dunchee:(簡單說就是typos這類小錯誤不會去動) 03/27 23:27
謝謝指導。 ^^
※ 編輯: eebarry 來自: 74.192.213.83 (03/28 06:31)