看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《style05 (style05)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Video 看板 #1FWplOak ] : 作者: style05 (style05) 看板: Video : 標題: Fw: [請益] DVD的英文字幕正確與否 : 時間: Tue Apr 10 03:43:18 2012 : ※ [本文轉錄自 movie 看板 #1FWpYZCK ] : 作者: style05 (style05) 看板: movie : 標題: Re: [請益] DVD的英文字幕正確與否 : 時間: Tue Apr 10 03:29:36 2012 : 抱歉 請問一下 : 我後來仔細看了下一些動畫 發現英文字幕有些不是少字 而是修改過 字幕跟講話內容不同 : 但我租的DVD應該是正版?(來源:ivideo網站) : 因為親戚有叫我幫忙找一些動畫片給小孩看 : 怕讓小孩學到錯的用法 : 所以在問一下,不知道這些修改究竟對還是錯呢? 字幕這種問題很多狀況,不曉得你說的是什麼動畫 DVD裡面也時常會有不只一種英文字幕,可以每個都切換看看 如果原片為英文發音,原始DVD中會有的"Closed Caption" 這是美國規定一定要放給聽障者使用的 理論上是1:1,包括風聲、雨聲、音樂聲都會打字幕出來 若是"Subtitle",看用途,則不一定是1:1的對話和聲音 如果原發音是日本語的卡通DVD,那英文字幕有時會有兩種 1. 日本原發音的literal translation的字幕 2. 英文配音的字幕 這兩個就會差很多了,要搭配你聽的語言來選擇 還有一種特例 他可能原本只有中文字幕,原始的英文劇本沒有電子化 最差勁的作法是用中文跑翻譯軟體變成英文字幕,所以內容亂七八糟 這常見於對岸的DVD,台灣比較大的發行商沒有見過 如果以上皆非卻真的有問題...那就不要租囉 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.23.102
style05:是魔髮奇緣 和馴龍高手@@ 04/10 12:04