看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
假設A對B說了 I hear you hired Tom, 中文意思是:「我聽說你僱用了湯姆」 請問怎麼不說 I heard ...? 畢竟A見到Β之前就已經聽說這件事了 我自己對這文法的解釋是如果說 I heard... 聽起來好像是在過去的某個時間點,聽說... 且該事已結束,跟"現在"無關 如說 I hear... 則聽起來這事仍處於"現在" 這時間點,也就是說這個現在式的期間有點長 ,不應想到A是昨天聽說,就該說heard... 這是我自己想法,很不確定,再請板友賜教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.254.213.127
heroe:不負責:hear可能是在旁邊聽,事後確認。heard則是從他人聽 04/12 11:47
asdsasd123:heard的話是指你曾經聽某一個人講過這件事 04/12 11:55
asdsasd123:而hear則是指你知道有這件事 04/12 11:56
ChesterYeah:hear 也表示不經意的聽見~ 04/12 13:20