看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
大家好 關於這段中的one該如何譯較佳, 請問這個one是指作者嗎? 先謝謝板有回答 In view of the reluctance of Beijing to give the people of Hong Kong the freedom to choose their own leader and move toward full suffrage, one wonders if this is a wise move. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.162.5.244 ※ 編輯: getanswers 來自: 1.162.5.244 (04/12 20:31)
dunchee:-> 8 ... 04/12 21:06
dunchee:(作者自己也是這樣子想) 04/12 21:08
dunchee:(這context情況下不適用字典裡頭提到的"you") 04/12 21:10
getanswers:真的非常謝謝您 04/12 21:29
SetsunaLeo:不禁讓人納悶,的意思 04/12 23:03
getanswers:謝謝回答 04/13 10:05