作者makeitsimple (安德列斯)
看板Eng-Class
標題Re: [求譯] 一段路透新聞
時間Sun Apr 22 17:10:06 2012
「明眼人都早已預見這些軍事演習……會將中國南海問題帶向
軍事衝突和武裝解放這一嚴峻事態。」
fork in the road的意思是:
http://ppt.cc/zxu;
所以我個人覺得不必直接翻出來,只要傳達出嚴重性即可。
還請有實務經驗的人指正 :)
"Anyone with clear eyes saw long ago that behind these drills is reflected a
mentality that will lead the South China Sea issue down a
fork in the road
towards military confrontation and resolution through armed force," said the
commentary in the Chinese paper, which is the chief mouthpiece of the
People's Liberation Army.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.217.36
※ 編輯: makeitsimple 來自: 140.112.217.36 (04/22 17:32)
推 DigDicK:推一個 04/22 20:29
推 heroe:原來那是武裝解放啊! 04/22 23:28
推 creulfact:原來是武裝解放 我以為是是透過武力解決@@ 至於那個fork 04/22 23:38
→ creulfact:in the road 我以為他就像是在講道路指標的Y行口 而他們 04/22 23:39
→ creulfact:所作所為導向了武力衝突 因為我是丟google圖跑出路標XD 04/22 23:40