作者hoverg ()
看板Eng-Class
標題[求譯] 「供你唸書」怎麼翻?
時間Mon Apr 23 11:41:57 2012
請教各位大大,下面這句怎麼翻比較恰當呢?
「你的父母辛苦賺錢供你唸書,不要因為你的懶散而讓他們失望。」
我目前翻的結果是:
Your parents work hard for offering education for you, do not disappoint them
owing to your laziness.
我想問的是:
1. 「供你唸書」應該怎麼翻才對?
2. 兩句中間應該要有連接詞對嗎?以這句來說應該用哪個連接詞比較好呢?
以上,請各位指教啦~謝謝
--
家家是家,到家才是家~道道是道,放下見大道
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.27.132
→ heroe:會用offer嗎? 我聽到的都直接說pay耶。 04/23 11:55
→ hoverg:喔喔,感謝你~~ 04/23 12:25
推 leefengyuh:finanacial backing / bankroll/ support 04/23 12:39
→ hoverg:請問樓上大大,這些字要怎麼放進句子裡呢@@ 04/23 12:46