※ 引述《linzh (= =)》之銘言:
: ※ 引述《AppleRam (蘋果羊咩咩)》之銘言:
: : 這篇是有關美國陪審團的文章 這一句我一直翻的不滿意
: : 有請英文強者解救 @@ 感謝~
: : This legislative history shows that congressional commitment to the
: : cross-sectional ideal was more qualified than the bold policy declaration
: : with which the statute opens might otherwise have indicated.
: : 這個立法歷程顯示國會對於跨階層理想的致力更符合法條精神,而非只是像條文看似指稱
: : 的大膽政策宣言。
: : =
: : 謝謝熱心的大家~
: the bold policy declaration with which the statute opens
: => the statute opens with the bold policy declaration
: 也就是說the statute開頭宣告了一段 bold policy declaration
: 所以是...than the bold policy declaration might otherwise have indicated
: 而might otherwise have indicated則是意指這段宣言指出跟前面所提到
: "congressional commitment to cross-sectional ideal was more qualified"不同(或
: 相反)的情況 例如 congressional commitment to cross-sectional ideal was less
: qualified or something else would be more qualified...(因為沒有更多的上下文所
: 以不知道這個宣言指出什麼)
: 所以你的翻譯我會修正為:
: 立法歷程顯示國會致力於cross-sectional ideal,相較此法條開頭闡述的大膽政策宣言所
: 另指之情形而言更為qualified(?)
: 翻譯得沒有很好 但我已盡力表達我對這句子的解讀了 希望不會太複雜orz
: 另外cross-sectional ideal是說a concept of producing a jury that best represents
: the commuity 所以你可以斟酌應該怎翻成中文才好
: 以上供你參考 歡迎指教
補充一下lintz大的解釋
legislative history = 立法歷程 ok
congressional commitment to X = 國會對 X 的支持
cross-sectional ideal 沒有 context 翻不出來
qualified 在此指「保守」
bold policy declaration = 大膽的政策宣言
This legislative history shows that congressional commitment to the
cross-sectional ideal was more qualified than the bold policy declaration
with which the statute opens might otherwise have indicated.
This legislative history shows = 從立法歷程來看
congressional commitment to the cross-sectional ideal was [more] qualified =
國會對 cross-sectional ideal 持保守支持態度 (重點在 qualified = 保守)
more...than 是比較詞,比較的是 qualified commitment vs. bold declaration
the bold policy declaration with which the statute opens = 法案開頭的大膽宣言
整句:
立法歷程顯示,國會對 cross-sectional ideal 的支持程度,其實並不像該法案起頭
的宣言一樣大膽,反而較為保守。
或者:
相較該法案起頭的大膽宣言,立法歷程顯示國會對 cross-sectional ideal 的支持
程度其實是較保守的。
文筆請原po自己修~
--
'Cause it's a bittersweet symphony, this life
Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die
-Bittersweet Symphony, The Verve
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 70.166.3.190