→ heroe:馬騎得很快,引起年長女性的欽佩~ 04/26 10:02
→ mouoyajida:我覺得是「很快地引起了」,而不是馬騎得很快說@@" 04/26 10:52
→ makeitsimple:同意樓上。 04/26 10:56
→ heroe:我覺得2f應該是對的。(但是這樣斷句很難唸 soon drew~) 04/26 13:15
→ juki101:感謝大家 04/26 14:18
→ TouchAgain:一樓的翻譯有點搞笑 哈哈 無冒犯之意~ 04/26 23:29
推 heroe:謝謝樓上,因為我剛查完 馬騎得很快也是用soon,所以腦補了 04/26 23:47
→ heroe:希望你不是想到A的東西 ^^ 04/26 23:48
→ heroe:順便問一下馬騎得很快引起~這一句的英文該怎麼下手? 04/26 23:48
推 SetsunaLeo:her fast riding? 04/27 01:12
→ dunchee:"順便問一下馬騎得很快..."->如果真的有「馬騎得很快也是 04/27 02:42
→ dunchee:用soon」,那麼你已經回答了你自己的問題 04/27 02:43
→ dunchee:"這樣斷句很難唸 soon drew.."->多接觸,習慣了就不會覺得 04/27 02:45
→ dunchee:難念 04/27 02:45