看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
If happy ever after did exist I would still be holding you like this All those fairytales are full of sh*t One more stupid love song I'll be sick 請問紅色那句的文法大概要如何解析(看起來after是當副詞用) 還有其意思 謝謝 -- ╭───╮ X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7 X8 X9 XX ╭───╮ ███╰─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴──╮│幹 廢│◢███◣ ██████████████████████████│他 點│ ███╭─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬──╯│媽 真│-⊙-⊙─ ╰───╯ X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7 X8 X9 XX │的 高│ ψrobertshih ╰───╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.30.46
dunchee:"happy ever after" -> 很多童話故事裡頭結尾會出現的話( 04/30 23:22
dunchee:中文的你有聽過的話是類似這樣:(王子公主)從此之後過著幸 04/30 23:22
dunchee:福快樂的日子 這個詞是將"happy ever after"整個說法視為 04/30 23:23
dunchee:一件事,指的就是童話故事最後的那句結尾(整個所代表的涵 04/30 23:24
dunchee:意) 04/30 23:25
dunchee:"after" after (a certain stage/point in time in the 04/30 23:26
dunchee:story) 有聽完整故事的話小朋友都知道是指"什麼"之後,所 04/30 23:27
dunchee:以略掉不提(特別是這整個已經是慣用說法,所以不需要另外 04/30 23:27
dunchee:加字說明) 04/30 23:27
kkben:DUNCHEE 讚! 05/02 00:30
sneak: 一件事,指的就是童話故 https://muxiv.com 08/06 07:24
sneak: "happy ever https://daxiv.com 09/06 23:51
sneak: 一件事,指的就是童話故 https://noxiv.com 12/02 18:13
muxiv: //noxiv.com https://muxiv.com 04/13 22:29