作者iversonk (威尼斯的淚)
看板Eng-Class
標題[求譯] 影片原文請求協助
時間Wed May 2 21:23:17 2012
http://ppt.cc/0d3h
大家好,因為學校有口說練習的英文課需要錄音當作作業,
我想要以這個影片當作練習,可惜都找不到英文字幕,只好找個中文字幕自己聽打,
有些字聽不懂,有請高手幫我聽一下,如果有錯的地方麻煩推文
我的英文並不是很好,文法也忘得差不多了@@ 所以打出來有些怪怪的希望各位不笑我QQ
謝謝大家的幫忙 ^^
Jeremy Lin has been overlooked for years.
But here is an ESPN Sport Science analysis.
(?)[Of some of the traits that a suddenly turning hands.]
有跡可循... 爆炸性表現 有類似turning xxx 的片語表示?
First, quickness.
Lin has average top speed, but he's quick.
In this play, we [see in] three strides(?). He's accelerate from (?) zero to
[roughly] ten miles an hour in less than a second.
(That?) acceleration on (part?) with 2010 number one draw pick John Wall.
Next, penetration.
(To create Lin's?) to the basket, Lin utilizes devastating crossovers,
^這邊要加his嗎
(hesitations?), and spin moves.
快慢速切換的英文?
(Desnature?) at nearly 900 degrees per second.
聽不懂@@
That almost (dispace is) spin speed mesure from the NBA's (raining) MVP,
完全聽不懂@@ 有字是衛冕發音像雨的嗎@@?
Derrick Rose.
Finally, release.
In this game winner against Toronto.
Lin (has hiz iz the three poiner???) at the (three?) fifty degrees, that
背景音樂太吵加上不懂XDD
within two degrees the ideal launching.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.243.133.117
推 skywinjim:"我聽到的" turning heads, essentially zero to 05/02 22:18
→ skywinjim:roughly 10 miles. 05/02 22:18
推 skywinjim:(To create Lin's?) 沒錯! 有加his hesitations無誤 05/02 22:21
→ skywinjim:體育常用 reigning champions 發音幾乎一樣! 05/02 22:23
→ skywinjim:聽到Lin's released the three pointer at roughly 50.. 05/02 22:26
→ iversonk:感謝s大~還有寄信給我的k大 謝謝高手們相助:) 05/02 22:39
→ bbclearning:that are suddenly ...within three strides 05/03 23:14