看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
She just kissed bother good looking chick. Quite nice. 這個句子很奇怪,我覺得bother可能是打錯單字, 但是就算少了bother,我也不太懂這個句子的邏輯, 我的翻譯是:她親了那位美麗的辣妹,相當不錯。 是這樣嗎??好怪喔…因為我不懂quite nice的點在哪? 謝謝大家~~ -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.128.164.99
makeitsimple:The taste/touch was quite nice. I suppose. 05/07 20:25
btchian:原來這是個情境句,謝謝樓上的解答~~不知道你對bother這個 05/08 09:23
btchian:字在句子中出現有沒有什麼看法呢??? 05/08 09:24
makeitsimple:maybe it's 'other' I guess? 05/08 09:51
ranyea:another? 05/08 14:40
btchian:嗯嗯~~我想不論是other或是another,都讓這個句子通順多了 05/09 11:20
btchian:謝謝兩位的意見。 05/09 11:21