看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《hubertt (彼岸花)》之銘言: : ※ 引述《iverson0227 (GoT)》之銘言: : : 各位板友好 : : 我有爬過文有關這兩個的用法 : : 不過好像跟我的問題不太一樣 : : Not until the eighteenth century : : 這句的翻譯是"直到十八世紀" : : 那請問和 Until the eighteenth century : : 有什麼差別呢? : : 感謝各位回答!! : 時點 : until: ───────→┼───── : 動作停止 I waited until the rain had stopped. 一直到雨停,我等待的動作才「結束」 這裡關於Until部分 有時態方面的小文法想請教~ 照理說 "等待"的動作 應該比"雨停"的動作早發生~ 那不是這句應該是 I had waited until the rain stopped. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.126.160.109
dunchee:"照理說..."-> Yes. 你的問題只是在於以為過去完成式"只能 05/13 22:36
dunchee:有一個"(你以為的)用法 你的句子「也」可以 它並不是(你 05/13 22:38
dunchee:認為的)唯一正確的「應該是」的句子 05/13 22:38