作者yienjion (yienjion)
看板Eng-Class
標題[求譯] 英文讀者文摘的句子
時間Thu May 17 04:50:59 2012
1.Mostly
ethnic Russians, who make up a quarter of the nation's population,
smashed shop windows, flipped over cars, and threw rocks at riot police.
這個enthnic Russians 要怎麼翻?
2.The rest of the world will be as
wired as this Baltic nation.
它的前文是說 這個波羅的海國家的Wi-Fi 無線上網非常風行,普及率高達90%
想問問這個 wired 要怎麼翻?
3.Automated computer programs continued to spew posts onto the Postimees'
cpmmentarypages, overloading the
servers' processors.
是不是翻做 伺服器的資料處理器???
--
據說,人死後靈魂會遇到上帝,
上帝會問你兩個問題,決定你可不可以上天堂,
第一個,你這一生過得快樂嗎?
第二個,你這一生有帶給別人快樂嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.73.196
→ skywinjim:先把字打對 05/18 05:02
→ priv:1. 俄羅斯族 2. 有連上網的 3. 這邊的processor指CPU 05/18 15:31
→ priv:一般沒人會翻資料處理器 05/18 15:31
→ yienjion:感謝!! 05/18 17:19