看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
Concerning movable goods that need not be registered to constitute transfer of property, which are still in the same condition as when delivered to the buyer and when 6 weeks have elapsed since the claim for payment became due, 這邊主要有問題的是concerning是鑒於的意思還是涉及的意思? 我自己是翻鑒於動產的移轉無須經登記. 後面為何有as又有when呢? in the Netherlands the seller may exercise the specific right of revindication under CC arts. 7:39 ff, provided that the requirements to terminate the contract under CC art.6:265 have been met. revindication這字我查不到 我只知道vindication是辨明辯護 specific provisions protecting a subsequent buyer's rights apply, preventing the execution of the right in such a situation. 這裡是說保護繼受買受人的特別規定在這邊有適用的意思嗎? 為了避免在這種情況下主張前述的specific right? 感恩~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.33.83
linzh:as是跟著same而來的=>same condition as when A and when B 05/31 23:22
linzh:維持與A和B時的狀態一樣 05/31 23:22
dunchee:或是查你的字典 05/31 23:42
dunchee:"revindication" 在沒有其餘內容的情況下要嘛你直接去查文 05/31 23:43
dunchee:裡提到的 CC arts. 7:39 ff (and ..... 6:265),要嘛我用 05/31 23:44
dunchee:猜的 dictionary.reference.com/browse/vindicate?s=t 05/31 23:44
dunchee:-> 6 .... (然後名詞,re- 表示再次) 05/31 23:45
dunchee:你的最後一段是從一個完整句子拆出來的?這是最差的問問題 05/31 23:46
dunchee:方式.. 05/31 23:47
angela111l:其實最後一段是一個完整句子,它前面就是文中第二段 06/01 01:19
angela111l:所以我在想這是分詞構句 S=special provision V=apply 06/01 01:20
l10nel:買方逾時不付款,賣方可依法收回貨物,這權利即revindication 06/01 04:34
l10nel:http://tinyurl.com/6qshen4 06/01 04:35
l10nel:奇怪,這個字在網上查詢很難不找到法律定義。 06/01 04:39
sneak: //tinyurl.c https://noxiv.com 08/06 07:28
sneak: "revindicat https://daxiv.com 09/06 23:54
sneak: 維持與A和B時的狀態一 https://daxiv.com 12/02 18:15
muxiv: 猜的 dictiona https://moxox.com 04/13 22:31