作者angela111l (cheer)
看板Eng-Class
標題[請益] 法律文句
時間Thu May 31 22:36:43 2012
Concerning movable goods that need not be registered to constitute transfer of
property,
which are still in the same condition as when delivered to
the buyer and when 6 weeks have elapsed since the claim for payment became due,
這邊主要有問題的是concerning是鑒於的意思還是涉及的意思?
我自己是翻鑒於動產的移轉無須經登記.
後面為何有as又有when呢?
in the Netherlands the seller may exercise the specific right of
revindication
under CC arts. 7:39 ff, provided that the requirements to terminate the
contract under CC art.6:265 have been met.
revindication這字我查不到 我只知道vindication是辨明辯護
specific provisions protecting a subsequent buyer's rights apply, preventing
the execution of the right in such a situation.
這裡是說保護繼受買受人的特別規定在這邊有適用的意思嗎?
為了避免在這種情況下主張前述的specific right?
感恩~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.33.83
推 linzh:as是跟著same而來的=>same condition as when A and when B 05/31 23:22
→ linzh:維持與A和B時的狀態一樣 05/31 23:22
→ dunchee:或是查你的字典 05/31 23:42
→ dunchee:"revindication" 在沒有其餘內容的情況下要嘛你直接去查文 05/31 23:43
→ dunchee:裡提到的 CC arts. 7:39 ff (and ..... 6:265),要嘛我用 05/31 23:44
→ dunchee:猜的 dictionary.reference.com/browse/vindicate?s=t 05/31 23:44
→ dunchee:-> 6 .... (然後名詞,re- 表示再次) 05/31 23:45
→ dunchee:你的最後一段是從一個完整句子拆出來的?這是最差的問問題 05/31 23:46
→ dunchee:方式.. 05/31 23:47
→ angela111l:其實最後一段是一個完整句子,它前面就是文中第二段 06/01 01:19
→ angela111l:所以我在想這是分詞構句 S=special provision V=apply 06/01 01:20
推 l10nel:買方逾時不付款,賣方可依法收回貨物,這權利即revindication 06/01 04:34
→ l10nel:奇怪,這個字在網上查詢很難不找到法律定義。 06/01 04:39