推 vicwk:這裡可能是有"了解一下近況"的意思吧 06/17 12:20
→ dunchee:找catch up [phrasal verb] -> 2 ... 06/17 13:00
→ dunchee:"碰面" or 我們中文的慣用說法"聚(一下)"算是個...不需要 06/17 13:01
→ dunchee:額外說的動作 (要了解近況/聊近況..等等) 總要先碰頭吧 06/17 13:02
→ dunchee:(講電話也可以是 catch up 的方法之一) 06/17 13:03
推 Baghdad:雖然我們學英文catch up最主要的意思是趕上 06/17 13:43
→ Baghdad:但是在美國影集 或是新聞 catch up更常表示 "聚聚" "碰頭" 06/17 13:44
→ Baghdad:"敘舊",或是兩個人小隔一段時間又聯絡上的情境 06/17 13:45
→ emia:wow~我懂d大的比喻,見個面聊一下近況,聯想成一個人趕上另一 06/17 14:01
→ emia:位,兩人catch up後自然就可以好好聊(腦補硬掰中) 06/17 14:02
→ alixia:Catch up 想成追進度,而朋友之間(尤其是一陣子沒見的) 06/17 14:05
→ alixia:Catch up就是聊/更新近況 06/17 14:06
→ alixia:實在不用硬掰 06/17 14:07
推 dolphan:有himym版喔~可以去看看 06/19 23:17