推 SetsunaLeo:不會 06/20 21:43
推 loveshenny:不會 除非你是法國人 06/20 21:55
→ Widder8:也許現代英語不常見,不過某時期應該是很正常的英語句子 06/20 22:16
→ Widder8:剛剛以書籍為範圍,搜尋"looks not good",有英國雜誌、也 06/20 22:42
→ Widder8:有美國作家這樣用,不過應該都不是法國人就是了,只是例子 06/20 22:42
→ Widder8:真的很少,足見此應為作古的用法~ 06/20 22:43
→ dunchee:"以書籍為範圍"->如果你是指Google Books,很多時候你還需 06/20 23:45
→ dunchee:要再多花時間一個個仔細的看/判讀。比如你提到的雜誌/作家 06/20 23:45
→ dunchee:,按照內容來看,那是"對話",且是(用文字)摹擬英文不是母 06/20 23:46
→ dunchee:語人(讀那些對話內容可以清楚看出是 破 英文) 再來就是 06/20 23:46
→ dunchee:搜尋例子數目。比如以我的搜尋來說,一開始出現的是三千多 06/20 23:47
→ dunchee:筆,但是點最後一頁(我的是 9) 出現的其實只有61筆。然後 06/20 23:48
→ dunchee:一頁一頁點回去看,幾乎所有內容都不能當作"好"的例子來看 06/20 23:48
→ dunchee:待,換句話說這時候其實不能用這來當依據 06/20 23:49
→ Widder8:之所以去google,是因為先去翻書了,基於google的不正式性 06/21 00:08
→ Widder8:,我不會以google到的東西作為"依據"。<<Practical 06/21 00:08
→ Widder8:Egnlish Usage>>裡面說道:Questions and negatives were 06/21 00:09
→ Widder8:originally made without do; later, forms with and 06/21 00:10
→ Widder8:without do (including affirmative forms with do) were 06/21 00:11
→ Widder8:both common. 例句我就不節錄了,是以我才說現代英語不常 06/21 00:11
→ Widder8:見,去google那些例子、且說google到例子很少,都是想佐證 06/21 00:12
→ Widder8:這是古英語的用法,現在幾乎不這麼用了,然而仍不能排除為 06/21 00:13
→ Widder8:了某些目的仍會出現這樣的用法,例如書中說的:...in 06/21 00:14
→ Widder8:order to give a 'period' flavour to the language. 06/21 00:15
→ Widder8:所以我之前的推文才以例子很少來說"此應為作古的用法",而 06/21 00:23
→ Widder8:不是用google到的例子說這樣也可以,請勿誤解 06/21 00:24
→ zofloya:贊成Widder的看法,V+not的用法雖不常見,偶爾還是會讀到 06/21 01:02