看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
Regrettably, there is probably not a snowball’s chance in hell that it will be ambitious enough. 這是一篇分析日本即將通過提高消費稅法案的文章,其中的最後一段結尾 我的試譯:很遺憾,這法案可能沒有通過的機會,但將會展現出足夠的野心 that是否能有語氣轉折的用法? 全文在這裡:http://www.economist.com/node/21557358 感謝指點 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.173.168.38
bruceccy:that後的句子應該是形容snowball's chance,「此舉要能 06/25 15:41
bruceccy:稱得上雄心勃勃,可能性恐怕微乎其微」。 06/25 15:42
Matique:明白了,非常感謝。只是不知道作者為何會下這結論,看來還 06/25 16:01
Matique:得回去重看文章 06/25 16:01
DarkD:有not,所以應該是: it's possible that...... 06/30 18:38