看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
1 The place left vacant by any creature that dies id seizs almost instantly. id 不知道該翻成什麼?整句的單字都ok,但翻譯起來就是怪怪的... ______________________________________________________________________________ 2 It is not for the want of anything else that individuals die or that races have any limit ____ to their proliferation. (A) set (B) be set (C) setting (D) been set 小弟認為答案為A因為省略 which is 但是不太確定,因為題目翻譯起來 好彆扭... _____________________________________________________________________________ 3 His response is quite understandable. Nobody would allow himself to be made fun of others. make fun of 的意思我上網查是取笑,但是用在這句裡翻譯起來就很奇怪.... 難道還有其他的意思嘛? 感謝各位前輩的幫忙了! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.117.122.73
dunchee:1 -> that dies is seized ... 抄錯 06/27 02:09
dunchee:如果你要用「先翻成中文,然後用這中文來讀懂原來英文意思 06/27 02:10
dunchee:」這種方法來學英文,最低限度是你要有本好的英漢辭典 06/27 02:11
dunchee:"因為省略.."->台灣一般是這樣子教,這用來應付考試倒是可 06/27 02:12
dunchee:以。"但翻譯起來就是怪怪的.."->那麼把你的"怪怪"翻譯貼出 06/27 02:12
dunchee:來,至少容易看出你的問題出在哪 06/27 02:12
dunchee:3. 你抄的有漏. 參考我前頭link裡頭的 3 的圖片 06/27 02:14
balloon:3 他的反應可以理解,沒人會希望自己被其他人取笑 06/27 06:11
balloon:不會怪啊…蠻合理的~ 06/27 06:11
sneak: "因為省略.."->台 https://muxiv.com 08/06 07:32
sneak: 3 他的反應可以理解, https://daxiv.com 09/06 23:56
sneak: 以。"但翻譯起來就是怪 https://noxiv.com 12/02 18:16
muxiv: 1 -> that d https://muxiv.com 04/13 22:33