看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《patkoala (~"~)》之銘言: : 請大家幫幫忙 : 翻譯一下 下次請試著試譯,你問的這個的確稍微難一點 光抓你寫的這個片段比較零碎所以不容易翻譯 但是可以從上下文來判斷它的意思,總之你知道他的大意 就是說因為媒體中的名人都看起來太完美了,讓小孩越來越沒自信 所以政府出了一個手冊告訴家長和小孩說那只是媒體效果 完整文章: http://goo.gl/LzRJy 我也懶得潤了,就片段地解釋每一句就好 請發揮你的作文功力自行串成合理的中文文章 : This is what children and teenagers are increasingly faced with. Anarray of 這正是兒童及青少年正不斷面臨到的東西。 : seemingly picture perfect faces and bodies tanned, toned and transformed from 一組看起來有完美臉蛋及身軀的照片,如何從他們原本的樣子加深、修飾、變形而成。 : what they once were and it's that transformation that the new parent pack 這樣的轉變正是這個家長新手包(new parent pack)想要解釋的 : hopes to explain – showing parents and their children how images are altered 告訴家長和他們的小孩媒體中的影像是怎麼被改變的 : in the media, the actress Keira Knightley before and after the effects of : airbrushing. 以女演員Keira Knightley使用噴槍效果前後為例 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.23.102 ※ 編輯: priv 來自: 140.113.23.102 (06/26 21:39)
patkoala:謝謝 其實我看得懂前面 只是new parent pack翻不出來 06/26 22:44
priv:所以我說要試譯,你先給試譯不是節省大家力氣?:Q 06/27 09:52