看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
there are not as many advantages to understanding as there are in a situation 請問這邊的understanding為什麼不是用原形呢 還有整段句子是甚麼意思呢 謝謝大家耐心看完 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.218.150.14 ※ 編輯: runslow 來自: 180.218.150.14 (07/04 02:11)
l10nel:這樣問不妥。原來的一句完整的話,被你截頭截尾剩下中間一 07/04 02:44
l10nel:小個片段,不完整,意思不清,就算理解了也是片面,建議把 07/04 02:46
l10nel:原句整個添補上來。 07/04 02:46
dunchee:"請問這邊的...用原形呢"-> 這是固定用法(和There are ... 07/04 05:13
dunchee:有關的) 參考: 07/04 05:14
dunchee:然後在加上 as ... as 的用法 這個一般字典都應該有,你查 07/04 05:15
dunchee:一下就知道 07/04 05:15
dunchee:沒有完整內容無法知道"整段"(我指的是整個段落)的意思。光 07/04 05:16
dunchee:看這一小片段只知道(比如)後者比前頭多/更/..(大致上,完 07/04 05:17
dunchee:整意思需要看完整內容才知道) 07/04 05:18
dunchee:或是直接查 there are not as many ... as ...的句型 07/04 05:34
sneak: 一下就知道 https://noxiv.com 08/06 07:33
sneak: //noxiv.com https://daxiv.com 09/06 23:57
sneak: 或是直接查 ther https://noxiv.com 12/02 18:17
muxiv: 或是直接查 ther https://moxox.com 04/13 22:33