看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我之前有買林書豪的英文原文書傳記來看, http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=F012681860 第一句你除了so-so外,也可以用 My basketball skill is just OK, but not great. 來表示你打得還可以,還好。 用句子來說明可說 Although I play baseketball, I am not so good at it. 如果你要說打得「好」,可用 I can play basketball well. 或 I play basketball with marvelous/great skill. 但一般比較少用副詞來說「還好」。 你也許選句不用副詞的說法: I am an ordinary basketball player. ※ 引述《mints (floating cloud)》之銘言: : 請問一下,我的籃球打得還好的英文,除了My basketball skill is "so-so"之外 : 還有其他說法嗎? : 如果要用I can play basketball...後面要放什麼字? : 另外用so-so表示是對的用法嗎? : 感謝各位的指點! -- ※地獄※ http://b5.ctestimony.org/200204/020423ttdy.htm -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.243.238
ExpoEmblem:國中老師有沒有說過 有although就不可以有but 07/13 20:50
ExpoEmblem:有but 就不可以有although(丟筆) 07/13 20:51
※ 編輯: pkuguy 來自: 111.248.245.143 (07/14 10:23)
pkuguy:一時失察,謝謝提醒。 07/14 10:23