看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
有兩句英文都是我自己寫的,但是很不確定這樣的用字好不好 可以幫我看一下嗎?謝謝. The government have more economic assistance in saving the problem. -- 可以寫成這樣嗎? The government have more economic assistance that save the problem. ---- -------------------------------------------------------------- The government have more influence that awake people to understand the importance. ---- --- 這樣的使用可以嗎? 對於關係代名詞的用法,還是有些不太熟. 那個to 我想要表達的中文意思是"為了" 有點表示目標的感覺,不知道這樣的使用 行不行? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.104.205.130
DarkD:主動一致. solve problems. assistance in solving跟 07/20 22:42
DarkD:assistance that solves文法都行,但我不清楚哪個說法較常見 07/20 22:42
DarkD:感覺用in較佳。 07/20 22:44
DarkD:如果不是自己在練習造句的話還是提供上下文吧 07/20 22:46
qrslrhko:謝謝DarkD大,我沒有上下文,只是在練習造句,謝謝你的指示 07/20 23:12
DarkD:不客氣。那個influence和awake的用法再研究研究字典吧會對 07/21 05:48
DarkD:最後一句比較有sense 07/21 05:48
DarkD:你原句的that子句意思是: "影響"為了使人們了解XX的重要性 07/21 05:51
qrslrhko:那如果我改成..influence that let people understand... 07/21 18:57
qrslrhko:請問這樣有比較好一點嗎? 07/21 18:57
sneak: 如果不是自己在練習造句 https://muxiv.com 08/06 07:36
sneak: 不客氣。那個influ https://daxiv.com 09/06 23:59
sneak: 請問這樣有比較好一點嗎 https://noxiv.com 12/02 18:18
muxiv: 如果不是自己在練習造句 http://yaxiv.com 04/13 22:35